青縁眼鏡あんてな
id:aobuchimegane
1/3ページ
▽或る特許翻訳者の書斎●05/05 17:08 Wordの改行を下矢印「↓」から普通のEnter改行に変えるには 35.5k件のビュー | 2019年9月2日 に投稿された
不斉炭素中心がない鏡像異性体の話 7.3k件のビュー | 2016年4月30日 に投稿された
▽みんなのワードマクロ●05/05 08:51 【アドイン】突然[アドイン]タブからボタンが消えてしまった場合の対処方...
【アドイン】突然[アドイン]タブからボタンが消えてしまった場合の対処方法
▽50歳で始めた通訳訓練●05/01 19:17 2022-02-06
2022-02-06 怠け心をどうするか
通訳
昨年から仕事の幅と量を増やす(安定させる)ために少し考えていたことが2つほどあります。気にしつつもしばらく放置して、ようやく一つは進み始めました。もうひとつにも手をつけようと思います。
制約があって始めなかったのではなく、「なんとなく」放置していたんですね。私の悪い癖です。自分が得意だったり興味を持っていたりすることだと待ちきれずに始めるのですが、重要そうでも緊急ではないと
「まあ、やり始めればどんどん進めるから、まだいいか」
という根拠のない自信、あるいは怠け心が先に立ちます。
通訳者仲間の中には口の悪い人もいて、私のことを
「やるやる詐欺」
と呼んでいますが…。
方針がだいたい決まったので、具体的に予定を立てることにしましょう。
▼
自分だけのことだと誰に迷惑がかかるわけではありませんが、外部に約束したことだと話は別
▽Tradosさん、頑張って!●04/28 05:03 現在、私は 2 台のパソコンに Trados をインストールして使っています。作業中のプロジェクトをクラウドに上げることができれば、2 台のパソコン間でのデータの移動が楽になるのではないかと考えています。ケチケチしてライセンスは Plus にしていないのでアクティベーションは必要ですが、それでも少しは手間が減りそうです。この辺りは、実際に試したら、また記事にしたいと思います。
▽ユー・イングリッシュ 中山裕木子 オフィシャルブログ●04/19 06:18 Respect for 原稿、respect for 翻訳
2022年02月1日
日常, 翻訳
翻訳の原稿を開くときは胸が高鳴ります。
初対面のあなたは、誰ですか?
原稿を開き、あなたでしたか、そうですか。
今回の原稿は「○○」
特許出願明細書のタイトルですので、例えば「情報処理装置」とか「マイクロ流体デバイス」とか「太陽光発電装置」とか。
よろしくお願いします、という気持ちになります。
そしてこの気持ちは、翻訳作業が終わるまで続きます。
初対面のときだけでなく、翻訳再開のために開く原稿にもいつも「想い」があります。
それはおそらく原稿を敬う気持ち。尊い翻訳原稿、上手く英語にしたい。
どのような種の日本語原稿であっても、この気持ちに20年間、変わりがありません。
一方で、他の翻訳者が訳した英文のリライト用の原稿を開くときは、実は平静な自分。
私はおそらく英→英リライトが得意です。素早く、効
6.次5>
0.はてなアンテナトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
□ヘルプ/お知らせ
□ログイン
□無料ユーザー登録
□はてなトップ
(c) Hatena