▽英文法道場 ●03/14 11:05 March 14, 2025「屋外」と「野外」/「給湯」と「給油」(a)「屋外」は「やガイ」(湯桶読み)ではなく「オクガイ」、逆に「ヤガイ」(音読み)は「屋外」ではなく「野外」。屋外(✕やガイ→〇オクガイ)野外(ヤガイ)同様に(b)「給湯」は「キュウゆ」(湯桶読み)ではなく「キュウトウ」、逆に「キュウユ」(音読み)は「給湯」ではなく「給油」。給湯(✕キュウゆ→〇キュウトウ)給油(キュウユ)(a)と(b)を併せて、「屋外(オクガイ)」も「野外(ヤガイ)」も outdoor ということでは変わりがないが、「給湯(キュウトウ」(supply hot water)と「給油(キュウユ)」(refuel)は「似て非なるもの」というよりは「似ても似つかぬもの」。