すべて | おいしいもの&手仕事 | その他 | ミステリ&SF | 医薬翻訳 | 映画&TV&お芝居 | 英語&特許翻訳 | 本 | 翻訳者
苗の植え付け 今年は出遅れてしまった感...
つぼみ菜を片付けて里芋とヤーコンを埋めた 9日は朝から畑。つぼみ菜...
メインPCの不具合、経緯のメモ 昨日(10月3日)の朝、...
AutoHotKeyについて
2024-04-18
(私にとっての)「翻訳ツールとしてのChatGPT(生成AI)」定義変更(2024年4月18日時点)
CHAT GPT AI(機械)翻訳
気が付いたのは昨日だった。英日(英語→日本語)翻訳のチェックにChatGPTを使っているのだが、そのコメントと修正案の日本語が妙にうまくなったと感じたのだ。そこでフェイスブックとツイッターに
ChatGPTいきなり日本語がうまくなった印象。
2024-04-15
ご命日
今日は左團次さんのご命日。蔦之助さんが左團次さんのサインがプリントされた暖簾の写真を投稿してくれていた。もう1年…。この想いを今描いている絵に込めたい。
正午からホットヨガ。月の前半でもう6回目と私にしてはハイペースなのは、金曜日がフリーになったおかげかな。
「上半身スッキリヨガ」では、背中の後ろで両手を組み、手のひらを合わせてしっかり結んだ状態で両腕を伸ばし、どこま
14年ぶりに取得したパスポート(パスポートとビザの最も大きな違いとは?)
有効期限が切れていたので、今回あらたに取得しました。
人生で4冊目のパスポート。
何年生きてきたんだろう・・・
前回のパスポートは数回しか使う機会がなかったけど、その前のパスポートは、アメリカに住んでいたときだったのでビザも付いていたし、ヨーロッパにバックパック旅行を何度かしたので、査証欄がもうカオスでした。
3冊目と今回の
2024年04月16日
今だから思うこと2024
皆さん、お元気ですか?
春ですね。マメじゃないからよく失敗していますがガーデニング好きの私は毎日が楽しいです。
私とガーデニングスキルがどっこいどっこいのマダムがはす向かいに住んでいて
いつも2人で「咲かない」「咲きすぎた」この二つの話題で盛り上がっています。
私が好きなのは球根。
というのもうちの辺りは土地が痩せていて、風も強かったりして、とにか
あみだかぶり
いただきもの
2024年 04月 14日
もうひとつ、いただきもの。
これも開けたら早々になくなってしまいそう。長くもたせたい気もするけれど、
せっかくだから、桜が葉と共に少し残っているうちに。
インタビュー記事で苦戦中。
木曜の勉強会で何度か「インタビュー記事を訳すときには」的な話をエラそうにしてますけど、でもインタビュー記事はほんと難しいよね。
------
4/13の作業記録
案件D:資料読
Tracy Clark Wins Lefty
Left Coast Crime 2024 announced the winners for its 2024 Lefty Awards as follows:
Best Humorous Mystery Novel: CHEAP TRILLS, by Wendall Thomas (Beyond the Page Books)
Best Histo
2024-04-13
# ATOK不思議現象解決之顛末
PC、インターネット
ATOKの単語登録データを修正しようと思って、ちょっとした「不思議現象」に遭遇しましたが、なんとか解決して原因も分かったので、いつものとおり自分メモ*1として記事にしておきます。
きっかけは、「れく→連絡」という単語登録の品詞を「名詞」から「名詞サ変」に変更しようとしたことでした*2。いつものATOKツールバー
から[辞
前回の記事から続けて、今回はAIBS翻訳スクールの「翻訳者育成コース」が具体的にどのような講座だったかをお伝えしたいと思います。
添削された訳文は理由ごとに異なる色で要改善箇所が示され、ブラッシュアップのためのヒントなどがコメントに書かれていました。高橋先生がこのように私たちの訳文に直接赤を入れず、原文理解や日本語に対する意識を深めるための問いを投げかけ、言葉についての思索をうながすやり方で添削を
講演・セミナー 2022/4/20<受付中!>「『イーロン・マスク』超高速翻訳の舞台裏」於Zoom(アーカイブあり)
講師:井口耕二 内容詳細・お申し込み方法はこちら[リンク]
2023年9月に発売され、たちまちベストセラーとなった『イーロン・マスク(上・下)』(ウォルター・アイザックソン著・文藝春秋)の翻訳者、井口耕二が舞台裏を語ります。超短納期・差し替え多数・活用が困難な元原稿などなど、通常の
2024 . 03 «
» 2024 . 05
ご訪問いただいたお客様へのお知らせ
Information for customers visiting this Web site from SpinNet
アクセスいただいたWebサービスは提供を終了いたしました。
長年にわたり、多くの皆様にご利用いただきましたことを心よりお礼申し上げます。
SpinNetトップページへ
The Web service you are trying to ac
2024年3月29日 (金)
翻訳の才能とはなんなのだろうか
翻訳について、「才能」という言葉が使われることがわりとよくあります。でも、翻訳の才能とはなんなのでしょうか。なにをもって才能と言うのでしょうか。
このあたり、考えがまとまっているわけではなく、結論めいたものは提出できないのですが、ほかの方々がこのあたりについて考えるきっかけになればと思い、この記事を書くことにしました。
翻訳の才能は、才
フリーランス映像翻訳者の孤独LIFE
読者になる
サラリーマン技術者からフリーランス翻訳者への長旅の記録。雑感、決意、発見、希望、感動、思い出、ため息、愚痴、弱音、etc.
2024-01-25
訳書『ネイティブが教える 日本人研究者のための論文英語表現術』が発売されます
訳書紹介
明日1月26日に発行予定の訳書見本が届きました!
『ネイティブが教える 日本人研究者のための論文英語表現術』は、アカデミック英語を正しく使えるようになるための一冊です。
論文やプレゼンなどで英語を使う研究者や、正式な英語の書き方を知りたい英語の中級者、上級者のお役に立てると思います。
副題
ブログを終了します
2010年10月に開始して、早13年。
毎日更新していたときもあれば、更新が滞ったときもあるけど、数えてみてびっくり、1200記事以上を書いていました。
そろそろこの辺りで区切りをつけようと思います。
書き始めた頃はフリーランスになったばかりでした。
子どもも小さかった。
書きはじめた頃にアップした写真の一枚。
日々の小さなことを記録しているだけなのに、喜びやつらさを分かち合っ
2023年7月
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
wheresthememo at 19:40|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│お知らせ | 字幕
wheresthememo at 01:57|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│Kindle/電子書籍
wheresthememo at 22:00|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│翻訳
wheresthem
(最終更新日 : 2021年07月11日)
2021.07.10 「 E-DIC 英和|和英 (イーディック) 第2版」
- CD-ROM