すべて | おいしいもの&手仕事 | その他 | ミステリ&SF | 医薬翻訳 | 映画&TV&お芝居 | 英語&特許翻訳 | 本 | 翻訳者
AutoHotKeyについて
#『死ぬまで使わない日本語』日記、その1
翻訳・英語・ことば 日記・コラム
昨年の10から今年の2月まで、毎日新聞出版社の『校閲至極』をネタに全12回の記事を書きました。
baldhatter.hatenablog.com
こういうネタ本がひとつあると、記事を続けていくのに便利です。先日また格好のネタを見つけました。
死ぬまで使わない日本語 (フォレスト2545新書)
作者:杉岡 幸徳
フォレスト
紫蘇を片付け、そら豆の種蒔き 先週末は高校の同期会があ...
つぼみ菜とのらぼう菜が最盛期 このところ晴天が続き、昨...
Dell XPS タワー 8920 最近ずっとPCの動きがも...
安納芋は小さいのが普通? 昨日は最後の安納芋掘り。...
kurosawa on 『「スティーブ・ジョブズ」翻訳者の仕事部屋 フリーランスが訳し、働き、食うための実務的アイデア』
2024-11-21
650人中4人 #オンライン英会話
オンライン英会話
オンライン英会話を始めて2年が過ぎた。これまでの総学習時間は271時間、レッスン数は650回(6日レッスン、1日休のペース)。これまでなるべく幅広い先生を指名してきたものの、延べ650人(実質的には100人ほど)の先生の中で、「これだ!」と思える先生は結局4人に絞られる。
オンライン英会話の先生という立場上、日常会話程度な
2024-11-19
フル回転
気温が1桁に急降下。LINEで注文しておいたコンタクトレンズが届いたと眼科から連絡があったので、朝イチで受け取りに行く。眼科の院内では要マスクなので、自転車に乗る前からマスクを着用。これからは防寒具としてマスクが重宝しそう。
織り機を持参しても教室ではそれほど織り進むことができないので、タティングレースをさせてもらうことにして、シャトルに糸を巻いた状態で準備。いつも
マックス・ウェーバー
マックスはウェーバー
11月24日放送のNHK「ひむバス!」是非ご覧ください!
10月のことですが、通訳のお仕事で山形大学さんに雇われて、眠い目をこすりこすり朝から鶴岡キャンパスへ出向いたのですが、こんなお仕事でした↓
「ひむバス!」
今度の日曜日、11月24日18:05〜18:35NHK総合で放送です
芋煮(庄内味)の講師を務められた馬場さんは英語がご堪能で、しかも大学の国際交流イベントだったので、(通訳としての)私
2024年11月18日
『ヴェノム』2
報告
MOVIE Walkerのレヴュー欄にこんな投稿があった。
カラピー 3.5 22日前
報告
レビューなのに映画の内容には触れません、すみません、お許しください。
おそらく観ていないのに(投稿が公開前)0.1の評価をしている「ゆうすけ」「カイワレカイワレ」なる人物は(たぶん同一人物の複アカでしょう)以前も他の映画でこのような荒し行為をしていましたね
6 コメント
2024 . 10 «
» 2024 . 12
2024-10-14
JATの関西セミナーに申し込みました
セミナー・イベント情報
お久しぶりです! 最近、ブログを書けていませんでしたが、皆さんお元気でしたか。
私は今度の土曜日にあるJATのセミナーに参加することにしました。大阪で終日、マーケティングや医薬翻訳などをトピックにして開催されます。
「KAT/JATPHARMA合同 2024年秋 関西セミナー」
jat.org
普段は誰とも会わずに
S.A. Cosby Wins Macavity
The Mystery Readers International finally announced the winners for the 2024 Macavity Awards online as follows:
Best Mystery Novel: ALL THE SINNERS BLEED, by S.A. Cosby (Flati
この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。
講演・セミナー 2024/10/24 & 25(現地開催)、10/29~11/30 (オンデマンド配信)<8月中旬受付開始>「第33回JTF翻訳祭2024」
10/25日の現地講演に井口耕二が登壇します(「MTPE時代に、訳し、働き、食うための実務的アイデア」)。詳細は[こちら]。オンデマンドでも配信されます。 2024/12/8 & 2025/2/9<予告>「今さら聞けない辞書の買い方・使い方」
これまで受けた翻訳講座まとめ (08/05)
翻訳の勉強をめぐるあれこれ (47)
2024/08 (1)
これまで受けた翻訳講座まとめ
2024-08-05(Mon)
翻訳の勉強をめぐるあれこれ
今月から、新しく実務翻訳関連の講座を受けることにしました。
受講前に提出するアンケートにこれまでの翻訳学習歴を記入する欄があり、各講座の期間も併記するようにとのことだったので、申込時の書類やテキストやメ
個人用備忘録。パスワードは完全非公開。
注:サイトを非公開にした場合下記ボックスが表示されるのはプロバイダーの仕様です。コメント・質問はプロバイダーにお寄せください
ご訪問いただいたお客様へのお知らせ
Information for customers visiting this Web site from SpinNet
アクセスいただいたWebサービスは提供を終了いたしました。
長年にわたり、多くの皆様にご利用いただきましたことを心よりお礼申し上げます。
SpinNetトップページへ
The Web service you are trying to ac
2023年7月
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
wheresthememo at 19:40|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│お知らせ | 字幕
wheresthememo at 01:57|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│Kindle/電子書籍
wheresthememo at 22:00|Permalink│Comments(0)│ 〓〓〓〓〓〓0
│翻訳
wheresthem
(最終更新日 : 2021年07月11日)
2021.07.10 「 E-DIC 英和|和英 (イーディック) 第2版」
- CD-ROM