<前の15件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次の15件>
Privacy Policy
論文執筆要項、査読者指名制度、転載許可申請書
論文執筆要項、査読者指名制度、転載許可申請書
★2024年秋に一挙更新予定!!★ ※五十音順 ※欧州墓参マップ2018
指揮者、演奏家 22名 冒険家、スポーツ、落語、棋士 50名 架空キャラ 14名
ロック&ポップス 46名 発明家&実業家 45名 ティー・ブレイク(巡礼の様子)
ジャズ 39名 義賊、遊女、町娘 41名 世界で一番陽気な墓!
ワールド・ミュージック 27名 剣豪、町奉行他 22名 世界の墓からこんにちは
バレエ、歌舞伎他 42名 ワン&オンリー 24名 墓をたずねて三千里
※嗚呼、ルキノ・ヴィスコンティ監督は何処に!?←05年7月謁見成功!//よくある質問
2023年 英仏巡礼、カナダ巡礼
公益社団法人 日本教育会 会 長 鷲山 恭彦
古物商許可番号
第308841408380号
東京都公安委員会
外商・積文館書店
外商・積文館書店
関西大学文学部ヨーロッパ文化専修フランス言語文化コース
Département de cultures européennes, Université du Kansai
0
2024年4月28日
誰かがそこに現われているという感覚 ― 他者の心、死者、アニメイテド・ペルソナの哲学的探究
ペルソナ論のバージョンアップ版である「アニメイテド・ペルソナ」論を展開した英語論文(Human Studies 2023)の日本語訳。(2024年)
Dans le fossé
Zulma
Sladjana Nina Perkovic
..MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER...
Year:
2024
Language:
french
File:
EPUB, 322 KB
Your tags:
french, 2024
3
Dans le fossé
Zulma
Sladjana Nina Perkovic
..MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER...
Year:
2024
Language:
french
File:
EPUB, 528 KB
Your tags:
french, 2024
4
5
Le prieuré de l'oranger
Samantha Shannon
..nashiki Kaho
l’été de la sorcière
Roman traduit du japonais par Déborah Pierret-Watanabe
du même auteur
aux éditions Picquier...
Year:
2019
Language:
french
File:
EPUB, 1.29 MB
Your tags:
french, 2019
6
7
8
9
Le gardien des souvenirs
NAMI
Sanaka Hiiragi
..Traduit du japonais par Jean-Baptiste Flamin
Design de couverture : © Louise Cand
Illustration de couverture : © Yoko Matsumoto
Maquette...
Year:
2024
Language:
french
File:
EPUB, 257 KB
Your tags:
french, 2024
10
11
12
Naissance et affirmation du Japon moderne, 1392-1709
Humensis
Nathalie Kouamé
..Vingt-cinq pièces de nô, traduit du japonais, présenté et annoté par Armen Godel et Koichi Kano, Paris, Gallimard, 1994.
2. ...
..IHARA Saikaku, Vie d’une amie de la volupté, traduit du japonais, préfacé et annoté par Georges Bonmarchand, Paris, Gallimard, 1987....
..IHARA Saikaku, Du devoir des guerriers : récits, traduit du japonais, présenté et annoté par Jean Cholley, Paris, Gallimard, 1992....
..SAIKAKU, Chroniques galantes de prospérité et de décadence, traduit du japonais et présenté par Daniel Struve, Arles, Éditions Philippe Picquier, 2006....
..Nous empruntons les traductions de Camille Loivier, dans KUKI Shūzō, La Structure de l’iki, traduit du japonais par Camille Loivier, Paris, Puf, 2004....
Language:
french
File:
EPUB, 1.27 MB
Your tags:
french
13
Sexe & déviances
Éditions LettMotif
Christophe TRIOLLET (sous la direction de)
..www.tokyoreporter.com/2013/02/12/porn-debut-by-ex-akb48-member-eri-takamatsu-not-as-scandalous-as-sex-in-showbiz
415 Wataya Risa, Install, traduit du japonais...
Year:
2017
Language:
french
File:
EPUB, 430 KB
Your tags:
french, 2017
14
Naissance et affirmation du Japon moderne (1392-1709) Nouvelle Clio
Presses Universitaires de France
Nathalie Kouamé
..Vingt-cinq pièces de nô, traduit du japonais, présenté et annoté par Armen Godel et Koichi Kano, Paris, Gallimard, 1994.
2. ...
..IHARA Saikaku, Vie d’une amie de la volupté, traduit du japonais, préfacé et annoté par Georges Bonmarchand, Paris, Gallimard, 1987....
..IHARA Saikaku, Du devoir des guerriers : récits, traduit du japonais, présenté et annoté par Jean Cholley, Paris, Gallimard, 1992....
..SAIKAKU, Chroniques galantes de prospérité et de décadence, traduit du japonais et présenté par Daniel Struve, Arles, Éditions Philippe Picquier, 2006....
..Nous empruntons les traductions de Camille Loivier, dans KUKI Shūzō, La Structure de l’iki, traduit du japonais par Camille Loivier, Paris, Puf, 2004....
Year:
2024
Language:
french
File:
EPUB, 5.76 MB
Your tags:
french, 2024
15
Pierre-Yves Pétillon
Fayard / Atelier Panik
Histoire de la littérature américaine
..Vingt-cinq pièces de nô, traduit du japonais, présenté et annoté par Armen Godel et Koichi Kano, Paris, Gallimard, 1994.
2. ...
..IHARA Saikaku, Vie d’une amie de la volupté, traduit du japonais, préfacé et annoté par Georges Bonmarchand, Paris, Gallimard, 1987....
..IHARA Saikaku, Du devoir des guerriers : récits, traduit du japonais, présenté et annoté par Jean Cholley, Paris, Gallimard, 1992....
..SAIKAKU, Chroniques galantes de prospérité et de décadence, traduit du japonais et présenté par Daniel Struve, Arles, Éditions Philippe Picquier, 2006....
..Nous empruntons les traductions de Camille Loivier, dans KUKI Shūzō, La Structure de l’iki, traduit du japonais par Camille Loivier, Paris, Puf, 2004....
Year:
2012
Language:
french
File:
EPUB, 1.17 MB
Your tags:
french, 2012
16
Les Nuits de laitue
Zulma
Barbara, Vanessa
..of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
WILLIAM SAROYAN
Papa, tu es fou
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
Year:
2015
Language:
french
File:
EPUB, 428 KB
Your tags:
french, 2015
17
Fonte brute
Zulma
Sofronis Sofroniou
..PABLO MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER
L...
Year:
2023
Language:
french
File:
EPUB, 345 KB
Your tags:
french, 2023
18
Le Prieuré de l'Oranger, tome 1
De Saxus
Samantha Shannon
..PABLO MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER
L...
Year:
2019
Language:
french
File:
EPUB, 1.94 MB
Your tags:
french, 2019
19
Un récit de Fukushima : Le directeur parle
Presses Universitaires de France/Humensis
Franck Guarnieri, Sébastien Travadel
..Ayant traduit du japonais au français et à l’anglais le récit de Yoshida, nous le lui adressâmes....
Year:
2018
Language:
french
File:
EPUB, 878 KB
Your tags:
french, 2018
20
21
La rédemption du temps
Actes Sud
Baoshu
..Quand la mémoire des hommes ne garde pas trace du passé, celui-ci se venge d’avoir été enterré vivant…
LES MIRACLES DU BAZAR NAMIYA
roman traduit du japonais...
Year:
2020
Language:
french
File:
EPUB, 5.48 MB
Your tags:
french, 2020
22
23
24
La solution esquimau
Zulma
Garnier Pascal
..Jean-Noël Juttet
MARCUS MALTE
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
Year:
2006
Language:
french
File:
EPUB, 293 KB
Your tags:
french, 2006
25
26
Les Hauts Du Bas
Garnier, Pascal
..Jean-Noël Juttet
MARCUS MALTE
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
Year:
2015
Language:
french
File:
EPUB, 198 KB
Your tags:
french, 2015
27
La maison aux livres
Zulma
Enis Batur
..PABLO MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER
L...
Year:
2022
Language:
french
File:
EPUB, 218 KB
Your tags:
french, 2022
28
L'Île du Point Némo
Zulma
Roblès, Jean-Marie Blas de
..Jean-Noël Juttet
MARCUS MALTE
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
Year:
2014
Language:
french
File:
EPUB, 699 KB
Your tags:
french, 2014
29
Les Rois d'Islande
Zulma
Einar Már Guðmundsson
..traduit de l’islandais
par Eric Boury
MARCUS MALTE
Le Garçon
Garden of love
Musher
La Part des chiens
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..Fannie et Freddie
Le Garçon
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER
L...
Year:
2018
Language:
french
File:
EPUB, 377 KB
Your tags:
french, 2018
30
Un été norvégien
Zulma
Einar Mar Gudmundsson
..islandais
par Eric Boury
MARCUS MALTE
Aires
Le Garçon
Garden of love
Musher
La Part des chiens
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..Fannie et Freddie
Le Garçon
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER
L...
Year:
2020
Language:
french
File:
EPUB, 302 KB
Your tags:
french, 2020
31
La Divine Chanson
Zulma
Waberi, Abdourahman A.
..par Éric Boury
MARCUS MALTE
Garden of love
Intérieur nord
Toute la nuit devant nous
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
Year:
2015
Language:
french
File:
EPUB, 286 KB
Your tags:
french, 2015
32
L'Affaire Bramard
Hachette
Davide Longo
..Les citations pages 170, 184, 223-224 sont tirées de : Yasunari Kawabata, Les Belles Endormies, traduit du japonais par René Sieffert, Albin Michel, 1970...
Year:
2024
Language:
french
File:
EPUB, 5.07 MB
Your tags:
french, 2024
33
La voie du sabre
Alexandriz
Day, Thomas
..Divers
AKUTAGAWA RYÛNOSUKE, Rashômon et autres contes (Sakuhin-shu, traduit du japonais par Armisa Mori, par ailleurs auteur de l’introduction), « Connaissance...
Year:
2001
Language:
french
File:
EPUB, 488 KB
Your tags:
french, 2001
34
35
Nâgârjuna et la doctrine de la vacuité
Albin Michel
Jean-Marc Vivenza
..Dôgen, Shôbôgenzô uji, traduit du japonais par Eidô Shimano Rôshi et Charles Vacher, Ed. Encre Marine, 1997, p. 43.
24.
Ibid., p. 49.
25....
..Dôgen, Shôbôgenzô Uji, traduit du japonais par Eidô Shimano Roshi et Charles Vacher, Encre Marine, 1997.
Droit, R-P., L’oubli de l’Inde, PUF, 1989....
Year:
2001
Language:
french
File:
EPUB, 254 KB
Your tags:
french, 2001
36
Tout est Conscience. Une voie d'éveil bouddhiste
Albin Michel
Jean-Marc Vivenza
..Dôgen, Shôbôgenzô Uji, traduit du japonais par Eidô Shimano Roshi & Charles Vacher, Encre marine, 1997.
Droit, R.-P., L’Oubli de l’Inde, PUF, 1989....
Language:
french
File:
EPUB, 263 KB
Your tags:
french
37
Éden
Zulma
Auður Ava Ólafsdóttir
..MARTÍN SÁNCHEZ
L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
Les Pleurs du vent traduit du japonais...
..L’anarchiste qui s’appelait comme moi
traduit de l’espagnol
par Jean-Marie Saint-Lu
MEDORUMA SHUN
L’âme de Kôtarô contemplait la mer traduit du japonais...
..par Myriam Dartois-Ako,
Véronique Perrin et Corinne Quentin
Les Pleurs du vent traduit du japonais par Corinne Quentin
KEI MILLER...
Year:
2023
Language:
french
File:
EPUB, 213 KB
Your tags:
french, 2023
38
L'Armée de l'Empereur - Violences et crimes du Japon en guerre (1937-1945)
Hachette
Jean-Louis Margolin
..Yoshimi Yoshiaki, Comfort Women : Sexual Slavery in the Japanese Military during World War II, New York, Columbia University Press, 2002 (traduit du japonais...
Year:
2007
Language:
french
File:
EPUB, 1.08 MB
Your tags:
french, 2007
39
40
41
42
43
44
45
Un désir d’humain: Les « love doll » au Japon
Les Belles Lettres
Giard, Agnès
..La question du Yasukuni, préface de Stéphane Audoin-Rouzeau, texte traduit du japonais par Arnaud Nanta, 2012....
Year:
2016
Language:
french
File:
EPUB, 4.02 MB
Your tags:
french, 2016
46
47
Soixante-neuf tiroirs
Goran Petrovic
..islandais
par Eric Boury
MARCUS MALTE
Aires
Le Garçon
Garden of love
Musher
La Part des chiens
..Le Garçon
Garden of love
Intérieur nord
La Part des chiens
Toute la nuit devant nous
L...
MOBI , 774 KB
L'affaire Bramard
Davide Longo
..Les citations pages 170, 184, 223-224 sont tirées de : Yasunari Kawabata, Les Belles Endormies, traduit du japonais par René Sieffert, Albin Michel, 1970...
EPUB, 319 KB
Logos et lemme - Pensée occidentale, pensée orientale
CNRS EDITIONS
Yamauchi Tokuryu
..YAMAUCHI Tokuryû
Logos et Lemme
Pensée occidentale, pensée orientale Traduit du japonais et commenté
par
Augustin Berque
avec le concours de
Romaric...
2020
PDF, 7.06 MB
french, 2020
L'Affaire Bramard
Le Masque
Davide Longo
..Les citations pages 170, 184, 223-224 sont tirées de : Yasunari Kawabata, Les Belles Endormies, traduit du japonais par René Sieffert, Albin Michel, 1970...
2024
french, 2024
Robert J. Pekkanen, Saadia Pekkanen
Thomas Garcin
Support us in the fight for the freedom of knowledge Sign the petition Hide info
2020年代 | 2010年代 | 2000年代 | 1990年代 |
| 24年| 23年 | 22年 | 21年 | 20年 |
2024年
判決確定月 被告の名前など 内容
2024年2月 遠藤裕喜
(えんどう・ゆうき)
=未執行
【犯行時の年齢】19歳
【職業】無職
【被害者数】死亡2人
【犯行の時期】2021年10月
【動画】
<判決のテレビ報道▼>
甲府市殺人・放火事件(山梨県)。一方的に好意を寄せた女性の両親を殺害した。
判決によると、遠藤は2021年10月12日未明、男性会社員(当時55歳)宅に侵入し、男性と妻(当時55歳)の胸をナイフで刺して殺害した。さらに、女性の妹にけがを負わせ、住宅に火を付けて全焼させた。夫婦の長女に交際を断られたことなどが動機だった。
妹は追いかけてくる男から何とか逃れ、姉と一緒に2階のベランダから避難したという。逃げるのが一歩遅れていたら、長女と次女も猛火にまかれて命を失っていたかもしれない。家に火を放った後、遠藤は逃走した。
判決では、好意がかなわなかった女性の家族に危害を加えようとした動機を「身勝手」と断罪。女性は「最愛の両親に加え、生活の基盤の自宅を突然同時に失った」として「当時19歳だったことを量刑判断において考慮するにしても限度がある」と結論を導いた。
犯行時19歳。2022年4月に施行された改正少年法では、18歳、19歳を「特定少年」と規定し、起訴された場合は実名報道が可能となった。特定少年への初の死刑判決となった。
死刑適用について最高裁が「永山基準」を示した1983年以降、犯行時少年で死刑が確定したのは8人目。
弁護士が控訴したが、遠藤本人が取り下げ、死刑が確定した。
2023年12月 中田充
(なかた・みつる)
=未執行
【犯行時の年齢】38歳
【職業】福岡県警察の巡査部長(通信指令課に所属)
【被害者数】死亡3人
【犯行の時期】2017年6月
【動画】
<判決のテレビ報道▼>
福岡県小郡(おごおり)市で起きた妻子3人殺害事件。
判決によると、中田は2017年6月5日深夜から6日未明にかけ、自宅1階の台所付近で妻の由紀子さん(当時38歳)を、2階寝室で長男涼介さん(同9歳)と長女実優(みゆ)さん(同6歳)の首をそれぞれ絞め、窒息死させた。
中田は犯行を否認。判決は、鑑定医の証言などから3人の死亡推定時刻を「5日深夜から、遅くとも6日午前6時半ごろまで」と認定。被告は6日午前6時53分ごろに家を出ており「第三者の犯行なら、被告が普段通り出勤することは考えられない」として、第三者による犯行を否定した。
その上で、由紀子さんの首からは被告と由紀子さんのDNAが混ざったとみられるDNA型が検出され、被告が素手で首を絞めたと推測できることや、日頃の叱責(しっせき)でうっぷんをためていたことなどから、被告が由紀子さんを殺害したと認定。由紀子さんは翌日以降に子ども2人と予定を立てており、由紀子さんが2人を殺害したことは考えられないとして、「3人を殺害した犯人はいずれも被告」と断じた。
2020年代 | 2010年代 | 2000年代 | 1990年代 |
2020年代 | 2010年代 | 2000年代 | 1990年代 |
中国人女性に交際を断られ、女性とその夫を刺殺した。
薛松は、中国籍の筑波大大学院留学生。
判決によると、薛は2000年7月、筑波大大学院に留学中だった女性(当時29歳)に交際を求めた。しかし、夫や子供がいることを理由に断られた。2000年9月22日夜、埼玉県春日部市のマンション駐車場で、女性と夫の会社員(当時39歳)をサバイバルナイフで刺して殺害した。
最高裁の判決で藤田宙靖裁判長は「独善的な動機に酌量の余地はなく、計画的で冷酷、残虐な犯行。必ずしも正面から向き合おうとしていない」と判断した。
参照・関連記事:中国企業ランキング
(こばやし・みつひろ)
タクシー運転手 2014年8月29日、死刑執行。
武富士弘前(ひろさき)支店放火殺人事件
事件は2001年5月8日に発生。確定判決によると、小林は弘前市田町5丁目のビル3階に入居する「武富士弘前支店」に押し入り、ガソリンなどの混合油をまいて「金を出せ」と脅した。支店長が拒むと、着火した紙を投げ入れて放火した。店舗は全焼し、従業員の男女5人が死亡した。さらに支店長ら4人が重軽傷。
裁判では殺意の有無が最大の争点となった。小林死刑囚は青森地裁での一審段階から「従業員を殺すつもりはなかった」と殺意を否認。一審の弁護側は強盗致死、同致傷罪の適用による無期懲役を求めた。
だが、同地裁は「(小林は)従業員が死ぬかもしれないと認識しながら、死んでも構わないと放火した」として未必的な殺意があったと認め、死刑を言い渡した。
小林は、FC形式の運送会社「軽貨急配」(本社・大阪府門真市)に加盟する個人業者だったという。加盟したのは事件の1年前。軽貨急配は委託業者数1万人の業界最大手で、軽急便と同じように会員は指定された軽トラックを購入し、委託運送する。小林は加盟時に、車の購入費などで370万円のローンを組んだ。だが仕事は少なく、ローンを抱えたまま人生の坂を転落していった。一審の青森地裁判決も「高収入を期待して始めた軽貨物の宅配は、予想外に仕事量が少なく、すぐに配達が終わってしまうような状況」と指摘した。
参照・関連記事:消費者金融の個人情報漏洩
1990年~91年、金目当てに兄と共謀し、資産家の女性と従兄弟の計2名を殺害した。
強盗殺人、死体遺棄などの罪で死刑。
松本は無職だった。滋賀県湖北町速水に住んでいた。
判決によると、松本は1990年9月、いとこの京都府城陽市の男性(当時36歳)宅で、兄と共謀して、男性の首にビニールひもを巻き付けて殺害。現金4万円や土地家屋の登記済証などを奪い、死体を福井県敦賀市の砂浜に埋めた。
1991年9月には、子どもを欲しがっていた一人暮らしの滋賀県湖北町、会社員女性ん(当時66歳)に「養子を紹介する」などと言って連れ出し、兄が運転する乗用車の中で首に電気コードを巻き付けて殺害した。現金1万2400円を強奪。さらに女性の自宅から現金16万3000円と預金通帳などを奪い、死体を福井県美浜町の砂浜に埋めた。
大津地裁の土井仁臣裁判長は「金欲しさの計画的な犯行で、殺害方法、死体遺棄方法とも冷酷だ。同情の余地は一切ない」と断じた。
また、量刑について被告側弁護人が「(死刑は)憲法違反の疑いがある」と指摘していることに関連し「死刑は残虐な刑罰には当たらず、刑法の規定は憲法に違反しない」と指摘した。そのうえで「罪責は重大で極刑をもって臨む以外にない」とした。
公判で松本が「共謀共同正犯」の事実は認めたものの「殺害実行は兄」と主張した点については、「客観的証拠からみても被告が単独または共同で実行したとする捜査段階の自白調書の信頼性は十分」とし、検察側の主張を認めた。
兄は1991年10月に自殺したという。松本は兄との共謀は認めたが、殺害の実行については否認していた。
参照元・関連記事:法律論
福岡県赤池町で、保険金目当てに男女2人を殺した。
事件はバブル時代の1990年末に起きた。判決によると、小田は宝石商の女、益田千栄(後に無期懲役)と共謀。益田の宝石店の女性従業員(当時20歳)に、益田容疑者を受取人とする1億円の保険金をかけ、殺して保険金をだまし取ることを計画。
1990年12月25~26日、福岡県田川市周辺で、女性従業員をナイフで刺すなどして殺した。
その後、益田の知人男性(当時27歳)を福岡県添田町周辺で、包丁で刺殺。2人を同じ車に乗せて赤池町内で放火し、心中を偽装した。
小田は1994年2月、殺人容疑で逮捕された。しかし、福岡地検は処分保留で釈放。さらに、別の事件で服役中だった1996年2月20日、「新しい有力証拠を得た」として、同一容疑での再逮捕に踏み切った。ところが福岡地裁は同23日、福岡地検の10日間の拘置請求を却下。28日に地検が起訴する異例の展開をたどった。
小田は、逮捕時から一貫して黙秘していた。だが、1999年3月の第25回公判で突然、犯行を認め、犯行状況も詳しく供述した。
検察側は「赤池町周辺で殺害した」として起訴したが、判決は小田被告の公判での供述などを基に、殺害場所や方法などについて起訴事実と異なる認定をした。
2020年代 | 2010年代 | 2000年代 | 1990年代 |
▲ ページの先頭に戻る
1990年代
判決日 被告の名前 内容
1992年
6月 加鬮山秀武
(かくちやま・ひでたけ)
=病死
【事件当時の年齢】43歳
【職業】無職
【被害者数】死亡5人
【犯行の時期】1989年8月 妻子5人殺害事件(岩手県)。
岩手県九戸郡種市町で1989年8月、就寝中の妻子5人を殺害した。仙台高裁が1992年6月4日、死刑判決を下した。
判決によると、1989年8月9日午前5時ごろ、離婚話が持ち上がっていた妻に腹をたて、妻や子供を道連れに自殺しようと思い立った。自宅で日本酒約1.26リットル(7合)を飲んで、東側7畳間に寝ていた妻静子さんと三男(6歳)、西側7畳間に寝ていた長女(14歳)、長男(13歳)、二男(10歳)=いずれも当時=の5人を、漁師用小刀で首をかき切るなどし、出血多量などで次々と死亡させた。
裁判では、同被告が妻子を殺害後、自宅近くの橋にロープをぶら下げたり、ナイフで手首を切ろうとしたりしたものの、実行に及んでいないことから自殺の意思が争点となった。
渡辺裁判長は「被告は漠然と自分も死んだ方がよいなどと考えただけで、無理心中事件ではなく、身勝手で自己中心的性格に起因する事件」と判断した。「反省の色も薄い」として、死刑を適用した。
一審の盛岡地裁(守屋克彦裁判長)は心神耗弱状態だったとする弁護側の主張を退けたものの、「自ら真剣に自殺を考えた無理心中」と判断。検察が求刑した死刑を回避し、無期懲役を言い渡した。
一審の無期懲役判決を量刑不当として、検察、弁護双方が控訴した。高裁は一審判決を破棄、検察側の主張通り死刑を言い渡した。
高裁の死刑判決のあと、加鬮山は最高裁に上告した。1992年10月6日、仙台市の宮城刑務所で、くも膜下出血のため倒れ、入院した。10日後の10月16日、脳こうそくのため、仙台市内の病院で死亡した。
2020年代 | 2010年代 | 2000年代 | 1990年代 |
2000年代
1990年代