はてなアンテナ
kinacomomoのアンテナ
id:kinacomomo

DVD

グループ一覧
1/8ページ

小技の森 – No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it.
●04/20 11:21
(株)AIL/Excel女子禿頭帽子屋の独語妄言 side Aカンサンの医薬翻訳ノート日々是翻訳169,878 hitsWordPress.com で無料サイトやブログを作成.

七転八倒バナナ
●04/20 03:42
翻訳者と校正者のための正規表現 (16) - 常用漢字以外の検出常用外の漢字と用法を検出する正規表現を、コツコツと作成していました。形になったので公開したいと思います。 概要 前に JIS 第 1 水準以外の漢字を検出する正規表現 を書きました。ところで、なぜ常用漢字ではなく、JIS にしたのでしょう。はい、それは簡単だからです。ただ...兼業翻訳者の迂闊な日常

still crazy after all these years
●04/17 20:10
絶望感at 2025-04-16 15:14ぜひぜひ。お祝い事ならあ..by yumi_in_the_rye at 17:58yumiさんおめでと..by hamuneko7 at 00:09絶望感2025年 04月 16日「行く前に休館日を確かめる」今年の誓い。年始から誓っておけばよかった。----4/12-13の作業記録案件E:突合せ+資料読み。4/14の作業記録案件G:9枚訳す。案件H:20枚訳す。4/15の作業記録案件G:9枚チェック。案件H:11枚訳す。# by yumi_in_the_rye | 2025-04-16 15:14 | 日々の記録 | Comments(0)# by yumi_in_the_rye | 2025-04-12 23:38 | 日々の記録 | Comments(2)

なるほど!訳語発見 〓英語翻訳の現場から +
●04/09 22:50
202503«»202505

屋根裏通信
●04/06 02:19
04.04読書記録読書の記録・和書②『グレート・ギャッツビー』(F.スコット・フィッツジェラルド、小川高義訳、光文社古典新訳文庫)原題:The Great Gatsbyはるか昔、R.レッドフォード版の映画(『華麗なるギャツビー』)のTV放映を見るともなく見て以来、なんとなく読むのを敬遠してきまして、今さらの初『グレート・ギャッツビー』です。やはり、私には良さがよく分からない小説でした。後味もよいとは言えず。デイジーという女性に、ギャッツビーを破滅に向かわせるほどの魅力があるとは、とうてい思えない。デイジーは(まあそれを言うなら他の登場人物もなんですが)ニックという語り手の目を通してしか描かれないので、人身事故を起こしたあと、ことの顛末を夫にどう話したのか、ギャッツビーのことを本当はどう思っていたのかも分からない。小説では、ギャッツビーが射殺されたあと、夫とともにそそく

6.次5>

0.はてなアンテナトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
ヘルプ/お知らせ

ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ

(c) Hatena