![]() ![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
すべて | グループ指定なし | 英語学習者 | 翻訳・通訳 | その他英語
全角半角間のスペース有無のチェック方法
Wordの文字数・単語数をいろいろな方法でカウントする
(株)AIL/Excel女子
翻訳横丁の裏路地
女は翻訳でよみがえる
TRA Café
技術者から翻訳者へのシルクロード
Memo 9246 :: 翻訳備忘録・雑記帳
フリーランス翻訳者について
友人の友人が翻訳に興味があって、ぜひ翻訳業になりたいということで、自分のエージェントを紹介したことがあります。どこにでも転職できるような語学の経歴を持っている人だったんですが、トライアルに不合格。少々気まずかったです。 ある程度の翻訳のルールを知らないと、英語力があっても失敗す...
ファイル数の多い Trados Studio プロジェクトの処理
わざわざこんなこと
いただきもの
at 2025-03-04 13:23
いただきもの
2025年 03月 04日
柴田裕之さんの最新訳書『NEXUS』をいただいた!
ハラリの久しぶりの著書、今回も期待を裏切らぬボリューム。
私が一度『WIRED』でハラリの対談記事を訳したというだけで、ハラリと柴田さんにちょっと近づけた気になっているのは、我ながら勘違いもはなはだしいとは思いつつ・・・それでも縁があるのはとても嬉しい
2025 . 02 «
29
30
31
» 2025 . 04
2025.
02.
19
分類不能
おしらせ(2025年)
ご無沙汰いたしました。
昨年からブログの縮小を進めています。
始めたころは雑多な内容が混在するブログでしたが、ここ数年は、読んだ本や翻訳について考えることに絞って記事を書いてきました。今後もそういう方向性になるかなと思います(読書の記録多め・翻訳少なめになるかも)。そこで、内容的に古く読んでくださる方の役に立たないと思われる記事・
2025-02-18
グズグズ考え迷った結果
もとから新年の抱負だとかゴール設定とかをまじめに考えるほうでもないし、考えてもすぐ忘れてしまうタイプなのですが、今年はなにやらグズグズと考えているうちになんとまあ、もう2月も後半ですわ(笑)
昨年参加した、翻訳にかかわるとあるセミナーというかワークショップで、出版社の編集者さんから
「近頃はもう持ちこみから翻訳書がでることはほぼない」
という見解をうか
声を通訳者の付加価値に
こんにちは、北カリフォルニアの会議通訳者でEJ EXPERT代表のブラッドリー純子です。
先月大阪で開催した会議通訳ワークショップは金曜日という平日にもかかわらず足を運んでくださった参加者の方々のおかげで盛会でした
リアルタイムでのZoom配信、デジタル機器を使った同時通訳演習など、かなりハードルが高いことをしていることもあり途中音声に支障が出たりもして大汗でしたが、
一生
202501«
»202503
20代の頃の理想と40歳の現状◆通訳の仕事、キャリア、生活、自己実現...人生前半戦を振り返る
2025年 1月 30日 木
続きを読む
×
この広告は90日以上新しい記事の投稿がない
ブログに表示されております。
2025年のやりたいこと考えてみた!
copyright © 2025 英語通訳者の備忘録 all rights reserved.
アクセス
中途採用
きょうの校閲談話室
読者になる
ニュースな英語のホンヤクコンニャク
読者になる
主夫と翻訳
読者になる
英語猫
読者になる
続 今日の英語
読者になる
未翻訳ブックレビュー
読者になる
英語初心者17年目のkappiosaが(今更 (ー ー;))翻訳者を目指す日記。
読者になる
Confession of a Procrastinator
読者になる
動画一覧
動画一覧
動画一覧
2023 著作権. 不許複製
プライバシーポリシー
アクセスデータの利用
アクセスデータの利用
フリーランスの英日・日英翻訳者(主にリーガル)です。 仕事、勉強、不妊治療、夫一人と猫三匹とのフリーランス生活のことなど
Copyright (C) 2001-2022 Hatena. All Rights Reserved.
Copyright (C) 2001-2022 Hatena. All Rights Reserved.
Copyright (C) 2001-2022 Hatena. All Rights Reserved.
本 17
特許翻訳 8
本
2021-08-03
よくある間違いと修正ポイントが一目でわかる 詳解 特許翻訳
特許翻訳の本が出ていたので買いました。 「特許翻訳の基礎と応用 高品質の英文明細書にするために」の倉増氏の本です。 大きめで、余白も広く、文字サイズも大きめなような。問題を解いていきながらを考慮しているのではと思います。 この類いの本でいいなと思うのは、いろいろな技術分野からの英語や日本語
ポレポレ草(ぽれぽれぐさ)
2019年04月28日
日本人の先生に英語を習いはじめた
つわりが終わった1月中旬くらいから、英語を習っていました。
オンラインで、先生は日本人です。
先生のホームページ:http://ivyleague-english.com/
音声、文法理解、繰り返し練習を重視した授業で、基本は自分で毎日勉強して、先生は伴走してくれるという感じです。
録音したスピーチをLINEで送
bicicletta at 04:05|Permalink│Comments(2)│clip!│英国一般 | 英国観察
字幕翻訳者の日常。(2015/1/1-2020/10/31)
お知らせです/ありがとうございました
2020年10月31日 07:00
いろいろ考えていたのですが、ブログを休止しようと思います。このところ更新頻度が減っていたので大して変わらない? という気もしますが ・ ・ ・ これまでの記事は、すべて非表示にしました。情報が古かったり、読み返すと恥ずか ...
Skip to content
崖っぷちで踊る女のブログ
open primary menu
Dancing on the Brink of the Cliff Posts
Published by gakekko on 2020年10月14日
WordPress へようこそ。こちらは最初の投稿…
Continue readingHello world!
Author WordPres
ブログ
パスワード認証
閲覧するには管理人が設定した
パスワードの入力が必要です。
管理人からのメッセージ
ブログをご愛読していただいてありがとうございます。
「わかまっちょ英語絵巻」https://eigomatcho.com/というブログにお引っ越ししま
した。
良かったら遊びに来てください(*^_^*)
閲覧パスワード
Copyright © since 1999 FC2 inc.
What’s more, I feel the inner environment that I wake up to every morning and breathe as an interpreter is about to chage.